domingo, 13 de julio de 2014

Linda Evangelista: The fashion chameleon
Linda Evangelista: El camaléon de la moda

For some people she's the "fashion chameleon" and for others she's the most remarkable model of all times. The only thing clear is that she has appeared in more than 700 magazine covers, she holds the record of appearences on the cover of Vogue Italia and that Manolo Blahnik said about her: "Kate Moss will be a long-standing model but Linda Evangelista is eternal".

Para algunos es el "camaleón de la moda" y para otros es la modelo más relevante de todos los tiempos. Lo que está claro es que ha aparecido en más de 700 portadas de revistas, tiene el record de apariciones en la portada de Vogue Italia y Manolo Blahnik dijo una vez de ella: "Kate Moss será una modelo longeva, pero Linda Evangelista es eterna".


If you ask models if they wanted to be models and how they started modelling most of them will answer you: "I was discovered in a supermarket/McDonald's/mall" or "I had worked as waitress, shop assistant... and modelling was just another work" or maybe "I took my friend to a casting and finally, they chose me!". Theses are the typical answers and no one or almost no one will say a different thing. I said "almost no one" beacause Linda is the exception. After her parents for the canadian model there was no a plan B, she wanted absolutely to be a model.

Si preguntáis a las modelos que si querían ser modelos y que cómo comenzaron a trabajar en la industria, la mayoría de ellas os responderán: "Fui descubierta en un supermercado/McDonald's/centro comercial" o "Trabajé como camarera, dependienta... y lo de ser modelo era tan solo otro trabajo más" o quizás "Acompañé a una amiga a un casting y al final me eligieron a mí!". Esas son las típicas respuestas y nadie o casi nadie dirá algo diferente. Digo "casi nadie" porque Linda es la excepción a la regla. Según sus padres para la modelo canadiense no había un plan B, ella quería ser modelo sí o sí.

As I said she wanted to be a model so she was always taking part in castings and beauty contest since she turned 12, finally a scout of Elite Model Management noticed her in the Miss Teen Niagara Beauty contest. A few time after that, she moved to the Big Apple where she signed with Elite.

Como he dicho, Linda quería ser modelo y por eso se presentaba continuamente a castings y concursos de belleza desde que tenía 12 años, finalmente un agente de Elite Model Management se fijó en ella en el concurso de belleza Miss Teen Niagara. Poco tiempo después se mudó a la Gran Manzana donde firmó con Elite.

Her first magazine cover was for the November 1984 issue of L'Officiel.

Su primera portada en una revista fue para la edición de noviembre de 1984 de L'Officiel.

Vogue March 1987/Vogue marzo 1987

Vogue March 1987/ Vogue marzo 1987

Then came Karl Lagerfeld and Gianni Versace to whom she would become their muse. In 1987 she met Steven Meisel, the photographer and the super-model became friends and Linda became the best muse of the photographer. In 1988, another famous photographer Peter Lindbergh suggested her to cut her hair, the model obeyed Peter and she cut her hair, at first the hair-cut hadn't had so much success and the model was cancelled from 16 fashion shows. Nevertheless, in the spring of 1989, the hair-cut (called "The Linda") became the look of the season and even famous people wanted to get the famous hair-cut. Since then the short hair became the principal mark of the pretty model.

Después llegaron Karl Lagerfeld y Gianni Versace, para los cuales se convirtió en su musa. En 1987 conoció a Steven Meisel, el fotógrafo y la supermodelo se hicieron amigos, convirtiéndose la canandiense en su mejor musa. En 1988, otro fotógrafo famoso, Peter Lindbergh, le sugirió que se cortase el pelo. La modelo obedeció y se cortó el pelo, al principio el corte no tuvo mucho éxito y la modelo fue eliminada de 16 desfiles. Sin embargo, en la primavera de 1989, el corte de pelo (denominado "The Linda")  se convirtió en el look de la temporada e incluso la gente famosa quería el famoso corte. Desde entonces el pelo corto se convirtió en la principal seña de identidad de la bella modelo.


Linda Evangelista by Peter Lindbergh/Linda Evangelista por Peter Lindberhg

Her first photoshoot after getting the new hair-cut/Su primera sesión de fotos después del corte de pelo.



The late 80's and the first years of the 90's were the gold years for the models: there weren't still a lot and they could be more famous than many singers and actresses. In this atmosphere where only a few girls could walk for Versace The Trinity appeared, the famous triumvirate including Linda.

Los últimos años de los 80 y los primeros de los 90 fueron los años dorados para las modelos: aún no había muchas y podían llegar a ser más famosas que muchas cantantes y actrices. En este ambiente en el que sólo unas pocas chicas podían desfilar para Versace surgió La trinidad, el famoso triumvirato que incluía a Linda.



Known as "The Fashion Chameleon" Linda  had changed her hair colour many times: from red to blond, with short or long hair she was always able to transmit what the designer and the photographer expected from her (some people said she seemed more an actress than a model). She could be a sexy blonde, an elegant woman, a shy girl or a garçonne... that's why a lot of people (me too!) think she's the best model ever.

Conocida como el "camaleón de la moda", Linda ha cambiado el color de su pelo muchas veces: del rojo al rubio, con el pelo corto o largo ella siempre era capaz de transmitir lo que el diseñador y el fotógrafo esperaban de ella (algunos dicen que parecía más una actriz que una modelo). Podía ser una rubia sexy, una mujer elegante, una tímida chica o una garçonne... es por lo que mucha gente (yo también!) piensa que es la mejor modelo de todos los tiempos.







Even if all of us know the great competition there is between the models, there are always some exceptions (yes, there are models who are friends!!) for example Naomi Campbell and Kate Moss, Candice Swanepoel and Behati Prinsloo and Linda Evangelista and Christy Turlington, these last two ones left us some of the greatest photoshoots.

A pesar de que todos nosotros conocemos la gran competencia que hay entre las modelos, siempre hay excepciones (si, hay modelos que son amigas) por ejemplo Naomi Campbell y Kate Moss, Candice Swanepoel y Behati Prinsloo y Linda Evangelista y Christy Turlington, éstas dos últimas nos han dejado algunos de los mejores servicios fotográficos.







In 1998 she decided to retire from modelling, becoming one of the industry mythes. Nowadays, she keeps working starring in some campaign and photoshoots.

En 1998 decidió retirarse del modelaje, convirtiéndose en uno de los mitos de la industria. Hoy en día, continua trabajando, protagonizando campañas y sesiones de fotos.














 





Last years

Últimos años 


Moschino A/W 2014/ Moschino O/I 2014

Loewe 2013

Chanel Eyewear S/S 2012/Chanel gafas P/V 2012

Have a happy sunday ;)
xx

Que tengáis un feliz domingo ;)
besos

9 comentarios:

  1. Una mujer muy guapa y elegante. un saludo aloge.eu

    ResponderEliminar
  2. Linda Evangelista is so fabulous, great inspirational pics!
    http://fashion-soup.com/

    ResponderEliminar